teacup. [ 掲示板 ] [ 掲示板作成 ] [ 有料掲示板 ] [ ブログ ]

 投稿者
  題名
  内容 入力補助画像・ファイル<IMG> youtubeの<IFRAME>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ 検索 ]

スレッド一覧

  1. ぽろりっ(0)
  2. ぽろりっ(0)
スレッド一覧(全2)  他のスレッドを探す 

*掲示板をお持ちでない方へ、まずは掲示板を作成しましょう。無料掲示板作成


関門

 投稿者:khanczy  投稿日:2017年10月13日(金)03時15分5秒
返信・引用
  関門  
 

ためし

 投稿者:匿名  投稿日:2017年10月13日(金)02時59分13秒
返信・引用
  1回西側にて  

Re: ポーランド 「くまのプーさん」禁止、服装が不適切で性別不明 - Infoseek ニュース

 投稿者:khanczy  投稿日:2014年11月30日(日)22時35分29秒
返信・引用
  > No.132[元記事へ]

ポーランド 「くまのプーさん」禁止、服装が不適切で性別不明 - Infoseek ニュース
(翻訳 金慧)

127 姉、姐
128 「姉」の中国での字体
129 姐夫jie3fu

130 20世紀の現代漢語小詞典にあった漢字「咲」
131 1. 漢字の字源を「中国漢語」で分析する 文章画像化
132
133
134

> Y!Blog>一  漢字、字源を「中国語」で解析
> 「舟」「船」「犬」「狗」「昴」「昂」「楽」「薬」「学」「首」「道」「導」「白」 | 漢字論原点回帰 - teacup.ブログ“AutoPage”
> > 漢字の字源を「中国漢語」で分析する 文章画像化 | 漢字論原点回帰 - teacup.ブログ“AutoPage”
 

ポーランド 「くまのプーさん」禁止、服装が不適切で性別不明 - Infoseek ニュース

 投稿者:khanczy  投稿日:2014年11月30日(日)22時30分54秒
返信・引用
  ポーランド 「くまのプーさん」禁止、服装が不適切で性別不明 - Infoseek ニュース
(翻訳 金慧)

127 姉、姐
128 「姉」の中国での字体
129 姐夫jie3fu

130 20世紀の現代漢語小詞典にあった漢字「咲」
131 1. 漢字の字源を「中国漢語」で分析する 文章画像化
132

Y!Blog>一  漢字、字源を「中国語」で解析
「舟」「船」「犬」「狗」「昴」「昂」「楽」「薬」「学」「首」「道」「導」「白」 | 漢字論原点回帰 - teacup.ブログ“AutoPage”
> 漢字の字源を「中国漢語」で分析する 文章画像化 | 漢字論原点回帰 - teacup.ブログ“AutoPage”
> ?
 

1. 漢字の字源を「中国漢語」で分析する 文章画像化

 投稿者:khanczy  投稿日:2014年 9月10日(水)02時33分52秒
返信・引用 編集済
  1. 漢字の字源を「中国漢語」で分析する
学研漢和=学研漢和大字典(藤堂明保編)

127 姉、姐
128 「姉」の中国での字体
129 姐夫jie3fu

130 20世紀の現代漢語小詞典にあった漢字「咲」
131 1. 漢字の字源を「中国漢語」で分析する 文章画像化
132

Y!Blog>一  漢字、字源を「中国語」で解析
「舟」「船」「犬」「狗」「昴」「昂」「楽」「薬」「学」「首」「道」「導」「白」 | 漢字論原点回帰 - teacup.ブログ“AutoPage”
漢字の字源を「中国漢語」で分析する 文章画像化 | 漢字論原点回帰 - teacup.ブログ“AutoPage”
?

http://

 

20世紀の現代漢語小詞典にあった漢字「咲」

 投稿者:khanczy  投稿日:2014年 9月 4日(木)12時11分3秒
返信・引用 編集済
 


商務印書館「現代漢語小詞典」の1983年修訂本(31年前の辞書)では、「咲」の読みがxiao4で「笑」と同義とされている。伊東美咲(いとうみさき)や武井咲(たけいえみ)の「咲(さき、えみ)」が果たして中国でxiao4と読まれてるだろうか。


tweet

参照

3.「東アジア共通の漢字」は本当か

T-CupBlog>「咲」をシナ語でどう読むか
T-CupBlog>「咲」と「笑」
武井咲の名前 - 漢字論原点回帰II - Yahoo!ブログ
武井咲の「咲」を「えみ」と読みのは漢字の読み方としては正当である  #知恵ノート_

http://

 

姐夫jie3fu

 投稿者:khanczy  投稿日:2014年 8月28日(木)16時23分9秒
返信・引用 編集済
  > No.127[元記事へ]

姐夫(jiefu)」

参照
127 姉、姉
128
129
130
131
132

http://

 

「姉」の中国での字体

 投稿者:khanczy  投稿日:2014年 8月28日(木)16時17分49秒
返信・引用
 

「姊」の書き方 - 漢字の正しい書き順(筆順)

参照
127 姉、姐
128
129
130
131
132
 

姉、姐

 投稿者:khanczy  投稿日:2014年 8月28日(木)09時12分48秒
返信・引用 編集済
 

「姊」の書き方 - 漢字の正しい書き順(筆順)

温又柔著『来福の家』の日本語版167頁で「姉の夫」を意味するシナ語に関する説明が
姉の夫を、中国語では「姐夫(jiefu)」という。
となっているが、
シナ語翻譯版『來福之家』(郭凡嘉譯)では該当部分が
的丈夫在中文裡稱為「夫(Jie Fu)」,
となっている。
」はzi3と読まれるはずだが、中国人はしばしば「姐」jie3と混同するようだ。
張惠妹の「妹」でもの中では「姐妹」と同じJiemei(歌なので声調は無意味になる)というハツオンになる。

中国人が著者の名「温又柔」を所謂普通話」で読むと、
そのハツオンはピンインでWen Yourouになるが、
本人はWen Yujuという綴りを使っているようだ。

tweet

関連語句
来福の家 姊 姐 字 姊妹 惠妹(twitter)
#20世紀の懐メロ #漢字論(twitter)

参照
118 Re: 2012年12月18日twilog
119 映画「英雄」に出てきた「劔」の字
120 画像2014年8月16日追加
121 新潟とモンゴル
122 繁体字中文報紙の中の「安倍訪美后」「聯系」
124 『笑点』で江戸辯の「ヒ」と「シ」がネタになった
125 繁体字中文報紙で「轉職」
126 2016年リオ五輪
128 「姉」の中国での字体
129 姐夫jie3fu<!--投稿者名-->
130
131
132

http://

 

2016年リオ五輪

 投稿者:khanczy  投稿日:2014年 8月26日(火)00時29分13秒
返信・引用 編集済
  2016
RIO

うまくいくといいのだが(これは正式なロゴマークではない)。
This is NOT the logo mark of 2016 Olympic Games.
 

レンタル掲示板
/10